Jeremiah 48:30

HOT(i) 30 אני ידעתי נאם יהוה עברתו ולא כן בדיו לא כן עשׂו׃
Vulgate(i) 30 ego scio ait Dominus iactantiam eius et quod non sit iuxta eam virtus eius nec iuxta quod poterat conata sit facere
Clementine_Vulgate(i) 30 Ego scio, ait Dominus, jactantiam ejus, et quod non sit juxta eam virtus ejus, nec juxta quod poterat conata sit facere.
Wycliffe(i) 30 Y knowe, seith the Lord, the hiynesse therof, and pride in word, and pride in beryng, and the hiynesse of herte, and the boost therof, and that the vertu therof is not niy, ethir lijk it, nethir it enforside to do bi that that it miyte.
Coverdale(i) 30 For hir furiousnes maye nether vpholde her wt strength, ner dede.
MSTC(i) 30 For her furiousness may neither uphold her with strength nor deed.
Matthew(i) 30 For her furyousnes maye neyther vpholde her wt strength nor dede.
Great(i) 30 I knowe (sayeth the Lorde) her indignacyon, she doth not ryght, her wordes are lyes, and they haue not delt truly.
Geneva(i) 30 I know his wrath, saith ye Lord, but it shall not be so: and his dissimulatios, for they do not right.
Bishops(i) 30 I knowe (saith the Lorde) her indignation, she doth not right, her wordes are lyes, and they haue not dealt truely
DouayRheims(i) 30 I know, saith the Lord, his boasting, and that the strength thereof is not according to it, neither hath it endeavoured to do according as it was able.
KJV(i) 30 I know his wrath, saith the LORD; but it shall not be so; his lies shall not so effect it.
KJV_Cambridge(i) 30 I know his wrath, saith the LORD; but it shall not be so; his lies shall not so effect it.
Thomson(i) 30 [J] But as for me I know his works: is not this his desert? Hath he not acted thus?
Webster(i) 30 I know his wrath, saith the LORD; but it shall not be so; his lies shall not so effect it.
Brenton(i) 30 (31:30) But I know his works: is it not enough for him? has he not done thus?
Brenton_Greek(i) 30 Ἐγὼ δὲ ἔγνων ἔργα αὐτοῦ· οὐχὶ τὸ ἱκανὸν αὐτῷ οὐχ οὕτως ἐποίησε;
Leeser(i) 30 I will know, saith the Lord, his wrath, and how causeless it is: his liars have done what is not right.
YLT(i) 30 I—I have known, an affirmation of Jehovah, His wrath, and it is not right, His devices—not right they have done.
JuliaSmith(i) 30 I knew, says Jehovah, his wrath; and not thus; his empty talks did not so.
Darby(i) 30 I know his wrath, saith Jehovah; his pratings are vain: they do not as [they say].
ERV(i) 30 I know his wrath, saith the LORD, that it is nought; his boastings have wrought nothing.
ASV(i) 30 I know his wrath, saith Jehovah, that it is nought; his boastings have wrought nothing.
JPS_ASV_Byz(i) 30 I know his arrogancy, saith the LORD, that it is ill-founded; his boastings have wrought nothing well-founded.
Rotherham(i) 30 I know––Declareth Yahweh, His passion––that ‘tis Unjust! His boastings, that Untrue have they made [them]!
CLV(i) 30 I--I have known, an affirmation of Yahweh, His wrath, and [it is] not right, His devices--not right they have done."
BBE(i) 30 I have knowledge of his wrath, says the Lord, that it is nothing; his high-sounding words have done nothing.
MKJV(i) 30 I know his wrath, says Jehovah, it is not so; his boast, but they have not done so.
LITV(i) 30 I have known, declares Jehovah, his wrath, and it is not so; his boast, they have not done so.
ECB(i) 30 I know his wrath - an oracle of Yah Veh but it is not thus; his lies work not thus.
ACV(i) 30 I know his wrath, says LORD, that it is nothing. His boastings have wrought nothing.
WEB(i) 30 I know his wrath,” says Yahweh, “that it is nothing; his boastings have done nothing.
NHEB(i) 30 I know his wrath,' says the LORD, 'that it is nothing; his boastings have worked nothing.
AKJV(i) 30 I know his wrath, said the LORD; but it shall not be so; his lies shall not so effect it.
KJ2000(i) 30 I know his wrath, says the LORD; but it shall not be so; his lies shall not so effect it.
UKJV(i) 30 I know his wrath, says the LORD; but it shall not be so; his lies shall not so effect it.
TKJU(i) 30 I know his wrath", said the LORD; "but it shall not be so; his lies shall not effect it so.
EJ2000(i) 30 I know his wrath, saith the LORD, but it shall have no effect; his lies shall not be to his advantage.
CAB(i) 30 But I know his works. Is it not enough for him? Has he not done thus?
NSB(i) 30 »‘Jehovah says: ‘I know Moab’s great pride, but it is of no use. Moab’s bragging gains nothing.
ISV(i) 30 I know his gall,” declares the LORD, “and it’s futile; the boasting that they do is futile.
LEB(i) 30 I know his insolence," declares* Yahweh, "and his boastings are false;* they act falsely.*
BSB(i) 30 I know his insolence,” declares the LORD, “but it is futile. His boasting is as empty as his deeds.
MSB(i) 30 I know his insolence,” declares the LORD, “but it is futile. His boasting is as empty as his deeds.
MLV(i) 30 I know his wrath, says Jehovah, that it is nothing. His boastings have worked nothing.
VIN(i) 30 I know his insolence," declares the LORD, "and his boastings are false; they act falsely.
Luther1545(i) 30 Aber der HERR spricht: Ich erkenne seinen Zorn wohl, daß er nicht so viel vermag, und untersteht sich, mehr zu tun, denn sein Vermögen ist
Luther1912(i) 30 Aber der HERR spricht: Ich kenne seinen Zorn wohl, daß er nicht soviel vermag und untersteht sich, mehr zu tun, denn sein Vermögen ist.
ELB1871(i) 30 Ich kenne wohl sein Wüten, spricht Jehova, und sein eitles Prahlen; unwahr haben sie gehandelt.
ELB1905(i) 30 Ich kenne wohl sein Wüten, spricht Jahwe, und sein eitles Prahlen; unwahr haben sie gehandelt.
DSV(i) 30 Ik ken zijn verbolgenheid, spreekt de HEERE, maar niet alzo; zijn grendelen doen het zo niet.
Giguet(i) 30 Mais moi, je connaissais ses oeuvres; et ses efforts n’ont-ils pas été au delà de son pouvoir?
DarbyFR(i) 30 Je connais, dit l'Éternel, sa rage: ses vanteries ne sont que vanité, ils ne font pas ce qu'ils disent.
Martin(i) 30 J'ai connu sa fureur, dit l'Eternel; mais il n'en sera pas ainsi; j'ai connu ceux sur lesquels il s'appuie; ils n'ont rien fait de droit.
Segond(i) 30 Je connais, dit l'Eternel, sa présomption et ses vains discours, Et ses oeuvres de néant.
SE(i) 30 Yo conozco, dice el SEÑOR, su cólera; mas no tendrá efecto; sus mentiras no han de aprovecharle.
ReinaValera(i) 30 Yo conozco, dice Jehová, su cólera; mas no tendrá efecto: sus mentiras no han de aprovechar le.
JBS(i) 30 Yo conozco, dice el SEÑOR, su cólera; mas no tendrá efecto; sus mentiras no han de aprovecharle.
Albanian(i) 30 Unë e njoh tërbimin e tij", thotë Zoti, "që nuk ka përmbajtje, të mburrurit e tij që nuk ka përfunduar në asgjë.
RST(i) 30 Знаю Я дерзость его, говорит Господь, но это ненадежно; пустые слова его: не так сделают.
Arabic(i) 30 انا عرفت سخطه يقول الرب انه باطل. اكاذيبه فعلت باطلا.
Bulgarian(i) 30 Аз зная неговото беснеене, заявява ГОСПОД, и неговата нищожност; нищожно постъпваха.
Croatian(i) 30 "Poznajem ja obijest njegovu - riječ je Jahvina - laž njegovih riječi, laž djela njegovih!
BKR(i) 30 Známť já, dí Hospodin, vzteklost jeho, ale špatnáť jest ona k tomu; lži jeho nedovedouť toho.
Danish(i) 30 Jeg kender, siger HERREN, dets Overmod, men det er tomt; dets Pral er i Gerning tom.
CUV(i) 30 耶 和 華 說 : 我 知 道 他 的 忿 怒 是 虛 空 的 ; 他 誇 大 的 話 一 無 所 成 。
CUVS(i) 30 耶 和 华 说 : 我 知 道 他 的 忿 怒 是 虚 空 的 ; 他 夸 大 的 话 一 无 所 成 。
Esperanto(i) 30 Mi konas, diras la Eternulo, lian koleremecon, la nesincerecon de liaj vortoj kaj la nesincerecon de liaj agoj.
Finnish(i) 30 Minä kyllä tunnen, sanoo Herra, hänen vihansa, ja ei hänellä ole voimaa; hän kerskaa, eikä niin taida tehdä.
FinnishPR(i) 30 Minä tunnen, sanoo Herra, hänen vihansa ja hänen väärät puheensa; väärin he ovat tehneet.
Haitian(i) 30 Men mwen menm Seyè a, mwen konnen yo te kwè twòp nan tèt yo. Bèl diskou yo t'ap fè yo se te pawòl nan bouch. Tou sa y'ap fè pa vo anyen.
Hungarian(i) 30 Én ismerem, azt mondja az Úr, az õ szertelenkedését, és az õ fecsegése nem igaz, és nem igaz a cselekedete sem.
Indonesian(i) 30 Aku, TUHAN, tahu keangkuhanmu. Bicaramu kosong belaka, dan perbuatanmu tidak berarti.
Italian(i) 30 Io ho conosciuto, dice il Signore, il suo furore; ma non sarà cosa ferma; le sue menzogne non produrranno nulla di stabile.
ItalianRiveduta(i) 30 Io conosco la sua tracotanza, dice l’Eterno, ch’è mal fondata; le sue vanterie non hanno approdato a nulla di stabile.
Korean(i) 30 나 여호와가 말하노라 내가 그 노함의 허탄함을 아노니 그가 자긍하여도 아무 것도 성취치 못하였도다
Lithuanian(i) 30 Aš žinau, kad jo pasigyrimas yra tuščias ir darbai niekam tikę.
PBG(i) 30 Znamci Ja, mówi Pan, zagniewanie jego; lecz nie ma siły; kłamstwa jego nie dowiodą tego.
Portuguese(i) 30 Eu conheço, diz o Senhor, a sua insolência, mas isso nada é; as suas jactâncias nada têm efectuado.
Norwegian(i) 30 Jeg kjenner dets overmot, sier Herren, og dets tomme skryt; tomhet er det de har gjort.
Romanian(i) 30 ,,Cunosc, zice Domnul, înfumurarea lui, lăudăroşeniile lui deşarte, şi faptele lui de nimic.``
Ukrainian(i) 30 Я знаю, говорить Господь, про зухвальство його, і про його балачки безпідставні, робили вони неслухняне!